Graduation Year
2003
Publication Date
Spring 2003
Abstract
The Spanish copula of seriestar has not only been a heavily investigated topic In Hispanic linguistics throughout the past century (Crespo, 1946; De Mello, 1979; Franco & Steinmetz, 1983), but it has actually been receiving much attention for more than eight hundred years (Vaii6-Cerda, 1982). The serlestar verb copula is equivalent to only one verb in many other languages, such as English, in which both ser and estar are translated as 'to be.' Whereas in English we explain and describe existence, location, and state with the use of the one simple verb, 'to be,' Spanish speakers face a decision between two verbs. If the differences in choosing between ser and estar were always clearly defined and simple, this copula would not be as confusing and problematic as it has been historically. The complication is rooted in the lack of uncovering and recognizing the full semantic values and differences between the two verbs.
Disciplines
Other Languages, Societies, and Cultures
Recommended Citation
Hoffenberg, Alissa, "Atypical Estar: Innovative Vs. Conservative Uses of Estar in Guadalajara, Mexico" (2003). Honors Projects. 1.
https://digitalcommons.iwu.edu/hispstu_honproj/1
Comments
This work is dated 2002 but it was awarded Honors in 2003.