Submission Type

Event

Expected Graduation Date

2017

Location

Room E102, Center for Natural Sciences, Illinois Wesleyan University

Start Date

4-8-2017 11:00 AM

End Date

4-8-2017 12:00 PM

Disciplines

International and Area Studies

Comments

This presentation was based on Ms. Borisova's Honors Project".

Abstract

Soviet writers frequently used social critique encapsulated in the form of children’s stories since the beginnings of Soviet children’s literature in 1918. Translation became one outlet for Soviet authors, who for political reasons were pushed to the outskirts of the Soviet literary scene. Russian children’s authors adopted a special form of retelling the stories by retaining the plot line, but by tweaking the characters and original settings to make them more recognizable by the Russian readers. This art of retelling and resettling of western characters onto Soviet surroundings created a space for social critique that was distinguishable to a skillful adult reader. The story that enjoyed the most popularity was Boris Zakhoder’s adaptation of A.A. Milne’s Winnie-the-Pooh (1960). The central inquiries for my project will focus on how foreign classics were adapted and how they were converted into voice of freedom, democracy, and creative imagination through different media (animation).

Share

COinS
 
Apr 8th, 11:00 AM Apr 8th, 12:00 PM

Aesopian Language of Soviet Era Children's Literature: Translation, Adaptation, and Animation of Western Classics

Room E102, Center for Natural Sciences, Illinois Wesleyan University

Soviet writers frequently used social critique encapsulated in the form of children’s stories since the beginnings of Soviet children’s literature in 1918. Translation became one outlet for Soviet authors, who for political reasons were pushed to the outskirts of the Soviet literary scene. Russian children’s authors adopted a special form of retelling the stories by retaining the plot line, but by tweaking the characters and original settings to make them more recognizable by the Russian readers. This art of retelling and resettling of western characters onto Soviet surroundings created a space for social critique that was distinguishable to a skillful adult reader. The story that enjoyed the most popularity was Boris Zakhoder’s adaptation of A.A. Milne’s Winnie-the-Pooh (1960). The central inquiries for my project will focus on how foreign classics were adapted and how they were converted into voice of freedom, democracy, and creative imagination through different media (animation).

 

To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.