Location

Room 201, State Farm Hall, Illinois Wesleyan University

Start Date

5-4-2014 2:15 PM

End Date

5-4-2014 3:30 PM

Description

Martin Luther ist nicht nur für den Beginn der Reformation bekannt, sondern auch für seine Übersetzung der Bibel ins Deutsche. Er übersetzte diese Bibel in der Zeit nach dem Reichstag zu Worms in seinem Versteck auf der Wartburg. Er nahm besondere Sorgfalt in diese Übersetzung, so dass jede deutsche Person die Bibel sollte lesen können. In seiner Übersetzung hielt er sich nah an der Latein-Versionen der Bibel. Er plädierte auch dafür, dass Deutsch die Lehrsprache an den Universitäten sein sollte, vor allem an der Universität Wittenberg, und auch dass Deutsch, statt Latein, die Kirchensprache sein sollte, damit jede Person verstehen konnte, was in der Messe passiert. Er benutzte hierfür vor allem Frühneuhochdeutsch, aber mit Latein eingemischt, um seine Bibel der großmöglichsten Leserschaft lesbar zu machen. Man kann den Einfluss von Luthers Deutsch vor allem in jenen Städten merken, die wichtige Handels- und Druckzentren waren, denn hier wurde Luthers Bibelübersetzung gedruckt und ausgeteilt. Hierin sind insbesondere Nürnberg und Straßburg interessant, die geschichtlich als katholische Städte galten, aber stark von Luthers Bibelsprache beeinflusst wurden. Auch wurde Luthers Frühneuhochdeutsch von der Militär adoptiert, auf diese Weise abermals durch Deutschland verbreitet, und dürfte so eine starke Wirkung auf die verschiedenen regionalen Dialekte ausüben. Die Billigung seiner Bibelübersetzung beeinflusste die Dialekte zuerst in jenen Städten, worin sie gedruckt wurde; diese Übersetzung wurde dann durch Handel und die Militär zu weiteren deutschen Staaten gebracht, was als Folge hatte, dass zum ersten Mal eine gemeinsame überregionale Sprache sich etablierte. Man könnte sagen, dass Luther der Vater der modernen deutschen Sprache sei. Sein Wunsch für eine gemeinsame deutsche Sprache für alle Deutschen ist in seinen Briefen, Werken und anderen Texten zu lesen. Ich erforsche welche Dialekten und Regionen durch Luthers Bibelübersetzung beeinflusst waren und wodurch sie beeinflusst wurden.

Share

COinS
 
Apr 5th, 2:15 PM Apr 5th, 3:30 PM

Martin Luther: Vater einer allgemeinen Sprache?

Room 201, State Farm Hall, Illinois Wesleyan University

Martin Luther ist nicht nur für den Beginn der Reformation bekannt, sondern auch für seine Übersetzung der Bibel ins Deutsche. Er übersetzte diese Bibel in der Zeit nach dem Reichstag zu Worms in seinem Versteck auf der Wartburg. Er nahm besondere Sorgfalt in diese Übersetzung, so dass jede deutsche Person die Bibel sollte lesen können. In seiner Übersetzung hielt er sich nah an der Latein-Versionen der Bibel. Er plädierte auch dafür, dass Deutsch die Lehrsprache an den Universitäten sein sollte, vor allem an der Universität Wittenberg, und auch dass Deutsch, statt Latein, die Kirchensprache sein sollte, damit jede Person verstehen konnte, was in der Messe passiert. Er benutzte hierfür vor allem Frühneuhochdeutsch, aber mit Latein eingemischt, um seine Bibel der großmöglichsten Leserschaft lesbar zu machen. Man kann den Einfluss von Luthers Deutsch vor allem in jenen Städten merken, die wichtige Handels- und Druckzentren waren, denn hier wurde Luthers Bibelübersetzung gedruckt und ausgeteilt. Hierin sind insbesondere Nürnberg und Straßburg interessant, die geschichtlich als katholische Städte galten, aber stark von Luthers Bibelsprache beeinflusst wurden. Auch wurde Luthers Frühneuhochdeutsch von der Militär adoptiert, auf diese Weise abermals durch Deutschland verbreitet, und dürfte so eine starke Wirkung auf die verschiedenen regionalen Dialekte ausüben. Die Billigung seiner Bibelübersetzung beeinflusste die Dialekte zuerst in jenen Städten, worin sie gedruckt wurde; diese Übersetzung wurde dann durch Handel und die Militär zu weiteren deutschen Staaten gebracht, was als Folge hatte, dass zum ersten Mal eine gemeinsame überregionale Sprache sich etablierte. Man könnte sagen, dass Luther der Vater der modernen deutschen Sprache sei. Sein Wunsch für eine gemeinsame deutsche Sprache für alle Deutschen ist in seinen Briefen, Werken und anderen Texten zu lesen. Ich erforsche welche Dialekten und Regionen durch Luthers Bibelübersetzung beeinflusst waren und wodurch sie beeinflusst wurden.